英語でハリポタを楽しむブログ『ハリポタ英語』へようこそ🪄📚
このブログでは Harry Potter を英語で読んでみたいという方へ向け、様々なアドバイスや読み進める際のポイントを解説しています🧙
今回は イギリス英語と日本語の「階数(floor)」の数え方の違いについて解説します!
意外と知られていないこの違い、知らないと恥ずかしい思いをしちゃうかも…?💦

この記事でしっかり理解しておきましょう💪
ハリー・ポッターを見るなら Amazon Prime Video で🎥
はじめに「禁じられた廊下」は何階?
『ハリー・ポッターと賢者の石』に登場した「禁じられた廊下(forbidden corridor)」を覚えていますか?
三頭犬のフラッフィーが、賢者の石へつながる扉を守っていた廊下です🐕️
その廊下が何階にあったか覚えていますか?

一度頭の中で思い出してみて🤔

階数なんて覚えてないなぁ……
ハリー・ポッターの日本語版書籍では、次のように書かれていました↓
「最後ですが、とても痛い死に方をしたくない人は、今年いっぱい四階の右側の廊下に入ってはいけません」
Rowling, J.K.. ハリー・ポッターと賢者の石: Harry Potter and the Philosopher’s Stone ハリー・ポッタ (Harry Potter) (p. 188). (Function). Kindle Edition.
はっきり「4階の廊下」と書かれています🚪
しかし、映画版『賢者の石』では、禁じられた廊下は「3階の廊下」と説明されています👈️


映画だからちょっと設定が違うのかな?

この違いの理由は別にあるんだ☝️
英語の原書を確認してみよう📕
‘And finally, I must tell you that this year, the third-floor corridor on the right-hand side is out of bounds to everyone who does not wish to die a very painful death.’
Rowling, J.K.. Harry Potter and the Philosopher’s Stone (English Edition) (p. 136). (Function). Kindle Edition.

原書では third-floor って書かれてるんだ

あれ〜?
結局何階が正しいんだろ?

じゃあここからイギリス式の階数について解説していくよ👍️
🇬🇧 イギリスでの階数の数え方
イギリス英語では「1階」は1階じゃない⁉️

実はイギリスの「first-floor (1階)」は、日本の「1階」とは意味が違うんだ

どういうこと?

わかりやすいように、数え方の違いを表にしたよ👇️
日本 | イギリス 🇬🇧 | アメリカ 🇺🇸 |
---|---|---|
1階 | Ground floor | 1st floor |
2階 | 1st floor | 2nd floor |
3階 | 2nd floor | 3rd floor |
4階 | 3rd floor | 4th floor |

イギリスでは地上階(1階)のことを Ground floor(G) って言うんだ!

そのせいで1st floorは日本語で言う2階の意味になるよ

1階ずつズレちゃってるんだね
ややこしぃ〜

ちなみに、アメリカ式の数え方は日本と同じだよ🇺🇸
📖 禁じられた廊下の階数
最初に例に出した「禁じられた廊下」の階数の違いは、このイギリス式数え方の影響を受けています。
- 原書:英語版 Harry Potter
➢ 「third-floor」と表記。
➢ これはイギリス式階数なので、禁じられた廊下があるのは「4階」 - 日本語版書籍
➢ 原書の意味を踏まえ「四階」と表記。 - 映画版『賢者の石』
➢ 「third-floor」を「3階」と翻訳。
➢ 字幕と音声の差に違和感を覚えないような配慮かも?
➢ アメリカ英語だと「3階」なのでただのミスの可能性も…
正直なところ、禁じられた廊下が3階にあっても4階にあってもストーリーに影響はありません。
そのため、映画版では「third-floor」をあえて「3階」と翻訳し、違和感を感じさせないようにしたのかもしれません。

「third-floor」と聞こえるのに、字幕が「4階」だと混乱しちゃうからね😓
🧠 覚えておきたい建物関係の英単語
英単語 | 意味 |
---|---|
floor | 階、床 |
🇬🇧 ground floor | 地上階(日本の1階) |
🇬🇧 first floor | 日本の2階 |
🇬🇧 second floor | 日本の3階 |
basement | 地下 |
dungeon | 地下牢、地下室 |
📝 まとめ:階数の違いに要注意!
- 🇯🇵 日本 → 1階、2階、3階 …
- 🇬🇧 イギリス → Ground floor(G階)、1st floor(日本の2階)、2nd floor(日本の3階)…
『ハリー・ポッター』を英語で読むときは、こうした文化的違いも知ることで、より物語の世界を深く楽しめます😊✨
📚 英語で読みたい方へおすすめ
今回の記事で英語版が気になった方へ、原書を読むならKindle版がおすすめ👇
Harry Potter and the Philosopher's Stone (English Edition)
イギリス英語と文化の違いも解説された一冊がこちら👇
英語の小ネタが多くて読んでいるだけで楽しいです😊



それではまた、次回の記事で!
コメント