皆さん、あけましておめでとうございます。
このページでは、年末年始のときにちょっと気になる英語の話題を解説します。
年始の暇つぶしに読める量の記事なので気楽にご覧ください。
Happy New Year!に “A” はいるの?
ますは結論から!
新年のあいさつとしては、「Happy New Year」が一般的で正解とされています。
「A Happy New Year」という表現も間違いではありませんが、通常の新年のあいさつとして使うことはあまりありません。
詳細な違い
- Happy New Year
- 英語圏で最も一般的で正式な新年のあいさつです。
- 単に「新年おめでとう」というシンプルなメッセージとして広く使われます。
- A Happy New Year
- 少し古風な表現で、主に歌詞や詩の中で使われることがあります。
- 「I wish you a Happy New Year」のように、文の一部として使われる場合は、”a” を付けます。
現代の日常的な使い方では「Happy New Year」が適切で、英語圏ではこちらが主流です。
日本では年賀状などで「A Happy New Year」が使われますが、これは日本独自の慣習や、誤解からきたものと考えられます。英語で新年のカードやメッセージを書く際には「Happy New Year」とするのが自然です。
おわりに
このブログでは Harry Potter を英語で読んでみたいという方々へ向け、様々なアドバイスや読み進める際のポイントを解説しています。
少しでも興味を持たれた方は、こちらのページからご覧ください。
今年もよろしくお願いします!
コメント